Associate Member of the Aerospace and Defence Simplified Technical English Maintenance Group
Working as a freelance translator for nearly twenty years, I have gained extensive knowledge in specific fields, specialising in aerospace and defence, the airline industry, aviation, shipping, sailing and maritime topics, corporate communication and legal documents.
Having grown up in a bilingual family and focused my studies on foreign languages, my native command of English and Italian allows me to provide accurate translations in both language combinations.
I served as a moderator for ProZ.com translator portal, monitoring Italian><English KudoZ terminology questions, and the Italian forum from 2010 to 2014. In 2011 I organised the First ProZ.com Europe International Conference in Rome. I also organised the 2014 ProZ.com International Conference in Pisa.
I achieved my MA in Foreign Languages and Literature in 1992 at Rome University "La Sapienza" with a thesis dissertaton on "Translation and tradition in Douglas Hyde and Lady Gregory" (Traduzione e tradizione in Douglas Hyde e Lady Gregory, 110/110 cum laude).
In January 2013 I succesfully completed a Postgraduate Master in Specialised Translation at the University of Pisa (legal translation and energy & environment) with a thesis dissertation on "Translating the IATA Standard Ground Handling agreement: searching for functional equivalence and identifying linguistic traps" (La traduzione del contratto IATA SGHA: dalla ricerca dell'equivalenza funzionale all'identificazione delle trappole linguistiche, 110/110 cum laude).
I will be presenting as a Speaker on "Beyond aerospace and defence: applying the ASD-STE100 Simplified Technical English specification to other domains" at the Elia together conference in Athens next February and on "ASD-STE100: Keep it Short and Simple!" at the Aptrad International Conference in Porto next May.